Мои путешествия (krisandr) wrote,
Мои путешествия
krisandr

Categories:

Абырвалг

Где жажду лечат сидром, а не квасом, где грязный мол к ударам волн привык,
где чайка со своим боезапасом, визжа, пикирует, как штурмовик,
где автомат в полиции устало захлопывает дверь от сквозняка,
где облака над городом, как сало, наструганы к дождю наверняка,
где я не знаю утром, пробуждаясь, куда меня безделье заведет,
и в словаре, как в чемодане, шарюсь и рифмы подбираю наперед,
где климат предопределил погоду бездарную на много дней подряд,
благодарю тебя, хоть за свободу, как за лекарство, не благодарят.
Кругом Уэльс - провинция, дыра. Зато отсюда виден без изъятий
весь этот хмурый, криворотый мир, но я твержу: ну-ну, не для проклятий
ты приглашен сюда на скорбный пир. Холмы поплоще отданы овечкам,
сухая кладка косо делит склон. Ручьи стекают по оврагам к речкам.
Пернатый ор до вечера включен. На фоне небольшой страны
висят штаны, рейтузы, майки. Контейнеры разорены. В ночи разбойничают чайки.
Вот так вот раскрошит висок, с налета клюнет, идиотка.
И вспоминается Хичкок. И перевернутая лодка.
                                                                         Олег Дозморов.

DSC_5407_resize.JPG

Мое путешествие по Британии приближалось к концу. Чтобы уплыть на пароме в Ирландию из порта Холихед, мы оказались на острове. Островом Англси является лишь формально, поскольку, когда вы окажетесь на нем, даже не заметите.

IMG_7456_resize.JPG

Хотя нет, что я говорю! Ещё как заметите! Потому что в самом месте стыка между островом и материком расположена деревенька, название которой на картах пишется либо Llanfairpwll, либо ещё проще – Llanfair PG. В действительности же эта деревенька по-своему уникальна, что вы сразу же осознаёте, когда читаете на расположенной тут же станции её полное название:
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch

DSC_5411_resize.JPG

IMG_7445_resize.JPG

Оно вошло в «Книгу рекордов Гиннеса» как самый длинный топоним в мире, правда, сейчас пальму первенства оспаривает деревенька в Новой Зеландии. Голь на выдумки хитра, так что, того и гляди, сегодня-завтра появится что-нибудь ещё длиннее, но это уже будет не так интересно: всегда важно быть первым. Не пытайтесь это название прочитать. Потому что даже транскрибирование на русский вам ничего не даст. Валлийский, на котором, как вы догадались, оно написано, читается ещё хлеще, чем английский. Так, например, бросающиеся в глаза удвоенные “ll” не имеют ничего общего с «лл», а должны произноситься (примерно) как сочетание “thl” в слове “athlete”. По той же причине само название содержит 58 букв, но 51 звук. Так что, проще его пропеть.



Откуда оно взялось и что означает? Широко известный в узких кругах валлийский грамматик, академик и поэт сэр Джон Моррис-Джонс, заставший прошлый и позапрошлый века, считал, что придумал его на рубеже 1860 года один местный портной. Кто именно, сэр не сказал. Фактически портному пришло на ум соединить названия двух и без того соседних деревень – «Церкви святой Марии в ложбине белого орешника» и «Церкви святого Тисилио у красной пещеры». Между обоими населенными пунктами тогда располагался некий «бурный ручей». Вот так и получилась «Церковь святой Марии в ложбине белого орешника возле бурного ручья и церкви святого Тисилио возле красной пещеры». Сегодня это самая фотографируемая железнодорожная станция во всей Британии и чуть ли не главная достопримечательность Уэльса.

IMG_7446_resize.JPG

IMG_7450_resize.JPG

В школе я учила английский, но так и не усвоила разницы между «динами» и «сапами». Виной тому наши учителя, которые упорно переводили “dinner” как «обед». Мне интересно было разобраться в этом на родине этих слов, которые звучали в моем детстве, как музыка. Итак, утром мы все едим завтрак – breakfast, то есть нечто, что можно быстро (fast) разломить (break). Он может произойти и в 6, и в 7 часов утра, и позже. Потом большинство из нас (к счастью, не все) отправляется на работу. Там в районе часа или двух наступает время обеда. Для жителей города это может быть и торопливым перекусом, и вкушением полного обеда вплоть до десерта, но в любом случае такой обед будет называться «ланч» – lunch. Если вы не успели позавтракать и чувствуете, что не дотягиваете до обеда, вы можете часов в 11 перекусить тем, что мы называем «второй завтрак», а англичане – brunch (breakfast + lunch). Придя с работы, то, что мы едим, называется “dinner” – то есть фактически «ужин». И всё, никакого “supper”. Если же вы относитесь к сельским жителями, которые живут размеренно и не перекусывают, а трапезничают, то завтрак у вас будет таким же, как и у всех, а вот ланча у нас не будет и в помине. Вместо него вы будете полноценно обедать, и это время тогда называется “dinner”. Вечером же у вас будет столь же полноценный ужин – “supper”. Вот и вся разница. Правда, и тут в английском не обойтись без исключений. Даже если вы сугубо городской житель, рождественской индейкой вы будете именно «обедать» за Christmas dinner, поскольку это будет среди дня. Никакого ланча, что вы! А если вечером вы с женой, с друзьями, одним словом, в компании идёте куда-нибудь в ресторан, пусть даже в деревне, это тоже будет всегда называться “dinner”. Если вы спросите любого англичанина, что такое типичная английская еда, он, не задумываясь, хмыкнет: - Fish and chips, mate! «Фиш энд чипс» - это и местный фастфуд, и ресторанное блюдо. Говорят, в Англии его знают и любят со времён королевы Виктории. Обычно в качестве рыбы используется треска, но часто её место может занять и камбала, и сайда, и пикша. Гарантией вкуса и хорошего качества (если вы сейчас подумали о том фастфуде – которым травят нас) является тот факт, что в Англии в ход идёт рыба утреннего улова. Повар берёт муку, разрыхлитель и темный эль. Всё это перемешивает и получает нечто вроде блинного теста. Филе рыбы нарезают небольшими кусочками и, прежде чем макнуть в тесто, обсыпают кукурузным крахмалом. Потом её жарят в кипящем растительном масле на почти двухстах градусах до появления золотисто-коричневой корочки. Рыба при этом остаётся сочной и нежной. К «фиш» подается «чипс». В Британии это вовсе не наши хрустящие кругляши, которыми злоупотребляют бездумные подростки, а потом удивляются, почему у них либо не получается родить ребёнка, либо не получается родить ребёнка здорового. Английские chips – это наша картошка фри. А вышеописанный рассадник ГМО в Англии называется crisps. Чипсами же мы их называем на американский манер. А то, что в Англии chips – в Америке зовётся French fries (буквально, «французские жарики»). Вот такая забавная чехарда. Уэльс имеет два символа – лук порей и нарцисс. Валлийцы убеждены, что желтые нарциссы, ранние весенние цветы, распускаются специально к празднику их любимого святого Давида, поэтому они считают символом Уэльса этот цветок.

DSC_4734_resize.JPG

Традиция отмечать 1 марта день св. Давида, украшая свою одежду луком-пореем, насчитывает много веков. В VI веке епископ и просветитель Давид Валлийский во время битвы против саксов, которая происходила на луковом поле, призвал своих солдат прикрепить к шлему лук-порей, чтобы отличить своих соратников от врагов. Поэтому ежегодно 1 марта жители Уэльса отмечают национальный праздник - День святого Давида. В средние века защитники Уэльса, отправляясь на войну, обязательно украшали себя стебельками этого растения – на счастье. В сувенирных магазинах Уэльса продают кукол в национальных нарядах. Каждый год 1 марта, в День Святого Давида в деревушках отмечают праздник в старинных платьях, едят луковый суп и копченую пикшу. Одним из сувениров, который стоит купить в Уэльсе, является ложка. Не простая, разумеется, а так называемая «ложка любви».

Mdnq78c0nO8_resize.jpg

Продаются они здесь повсюду и имеют любой размер и форму. Внешне это даже не ложка, а деревянный черпачок, обычно в виде сердца, рукоятка которого может поведать целую историю. Присмотревшись, вы узнаете в резных фигурках, составляющих её, и сердце, и кельтский крест, и подкову, и колесо, и колокольчики, и якорь, и даже дверной замок. Традиция вырезать подобные ложки пошла здесь с XVII века. Уже тогда подобными произведениями не пользовались по назначению, а дарили друг другу и украшали стены. Ухажеры дарили ложки своим пассиям. Причём не покупные, а сделанные собственными руками, чтобы отец возлюбленной мог оценить по достоинству мастерство будущего тестя. Ложки вырезали во время своих долгих плаваний моряки, вот откуда в символах появились якоря. Кстати, о символах. Подкова означает удачу. Крест – веру. Колокольчики – свадьбу. Колесо поддерживает того, кого мы любим. Замок обеспечивает безопасность.
Сегодня «ложки любви» делаются всевозможных размеров, от чайных до метровых. Их дарят в Уэльсе почти по любому поводу: на свадьбу, на день рождения, на рождество или просто так.

IMG_7444_resize.jpg

Вот мы и прибыли в морской порт Холихед. Пока ждала посадку на паром, вспомнился анекдот, глядя на кассы и расписание.

DSC07466_resize.JPG

DSC07467_resize.JPG

DSC07469_resize.JPG

DSC07468_resize.JPG

- Ту тикетс ту Даблин.
- Куда, блин?
- Туда, блин!
- Не, есть только до Гренобля.
- До чего, бля?

А потом вспоминались стихи об этой маленькой стране.

Бесчинствуют чайки. Воняет отлив. Проносятся байкеры. Жарятся стейки.
Транслирует радио модный мотив. С улыбкой слепая сидит на скамейке,
свой сэндвич и колу доев и допив. Я знаю ее - в восемь сорок утра
она забирается в школьный автобус, с расправленной тростью, похожа на глобус
в очках голова, предъявляет свой пропуск, и татуирована змейкой икра.
Идешь, извлекаешь печаль из всего. Задернуты шторы на третьем в квартире.
Два семьдесят брекфаст и ланч за четыре. Звук, запах и трость раскладная —
о мире ну что она знает? Почти ничего. Что чайки голодные громко орут,
что справа трындят мужики по-валлийски, что путь до автобуса очень неблизкий,
что лист можжевельника пахнет не виски, а джином, что триста шагов — пять минут?
А я? Что я знаю? Что катер идет, что море пылает, сетчатку сжигая,
что, дико и страшно открыв детский рот, с улыбкой встает со скамейки слепая,
что эти стихи никогда не прочтет.
                                                   Олег Дозморов.

Когда на солнце смотришь по-японски, и бледно-желт на солнцепеке пляж,
и вся природа — поздний Заболоцкий, и у прилива сдержанный кураж,
и дюны горьковато пахнут степью, а море — морем, в облачной пыли
две бледно-синих низких горных цепи, как кубики, рассыпаны вдали.
Многоугольник, пирамида, конус. Эвклидов неширок диапазон,
но марка “Хронос” преподносит бонус — на фоне неба сизый Сноудон.
Когда-то выше были вертикали, но ледники разгладили хребет.
В горах добротный сланец добывали, теперь туристов возят, на предмет
спуститься в штольню, провожая взглядом сырые дыры штреков, чтоб в одном
увидеть озеро с подземным водопадом, со дна подсвеченное фонарем.
Я был там. Пусть туризм похож на кражу легальную — так, если вам не лень,
утянете Шотландию и даже Ирландию в особо ясный день с макушки Сноудона.
Голубеет он вдалеке, а ближняя гора, согласно дольней оптике, синеет.
Кругом Уэльс — провинция, дыра. Зато отсюда виден без изъятий
весь этот хмурый, криворотый мир, но я твержу: ну-ну, не для проклятий
ты приглашен сюда на скорбный пир. Скажи песку и камешкам: спасибо,
на пляже с вами было хорошо. Из-под волны выпрыгивала глыба,
благодари ее, кого еще? Холмы поплоще отданы овечкам,
сухая кладка косо делит склон. Ручьи стекают по оврагам к речкам.
Пернатый ор до вечера включен. За целый день две строчки не осилишь,
а только начинается июль, и жадно из больших водохранилищ
пьют воду Бирмингем и Ливерпуль.
                                                       Олег Дозморов.

Но вот мы и на пароме, и в сильный шторм вскоре оказались в стране, которая восхитила меня! До встречи в Ирландии!

DSC07470_resize.JPG

DSC07472_resize.JPG

DSC07492_resize.JPG

DSC07494_resize.JPG

DSC07495_resize.JPG


Subscribe

  • Омут времени

    О, Дух великий, высший и вечный! В пространствах небесных и в недрах земных, В глубинах Вселенной сердец человеческих, и в мудрости Света познаний…

  • Доисторический мираж

    Снова Тень, и снова Дьявол, снова Тень, и снова боги, Снова тягость перекрёстков, и несчётные дороги. Будет, будет. Надоело. Есть же мера, наконец.…

  • Когда Боги смеются

    В старину, говорят, боги жили средь нас, не чинясь. Дали знания людям - ремёсла, науку, искусство - А всему научив, попрощались в полуденный час, И…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments